|
Article
BERNARD, Isabelle RABADLI, Waël
Mille et Une nuits Théatre de Bertrand Raynaud: une variations pour la scène contemporaine Titre du périodique ou du site internet : Francofonia Responsable du volume : Francofonia Second auteur du volume : CHRAIBI Aboubakr et VITALI Ilaria (dir) Titre du volume : Variations françaises sur les Mille et Une Nuits: quelles versions pour quels effets? Numéro : 69 Lieu d'édition : Bologne Université de Bologne Editeur : Olschki ISBN : 9788822264442 ISSN : ISSN 1121-953X Année : 2015 Commentaires : Cet article présente un écrivain grâce auquel le texte source aux mille et une ramifications transdisciplinaires s’est récemment incarné
sur la scène : Bertrand Raynaud. Né en 1971, le dramaturge, également musicien et professeur de musique au Conservatoire de Boulogne Billancourt, est l’auteur de plusieurs nouvelles et récits originaux, voire inclassables. Publiée en 2007, son étonnante variation sur Les Mille et Une Nuits, intitulée Mille et Une Nuits Théâtre, s’inscrit dans l’improbable écheveau des réécritures francophones bâties à partir des traductions de l’oeuvremère. L’oeuvre de Raynaud a la saveur et le ton inimitables des textes tout entiers dédiés au jeu avec la plasticité du langage : la musique, le rythme et la poésie y dominent. Cette étude aborde les Mille et Une Nuits Théâtre selon un plan tripartite qui dévoile d’abord son esthétique du tressage textuel et intertextuel, ensuite sa thématique centrale, le féminin, et enfin son souffle qui, venu du fond des âges, enflamme aujourd’hui les planches. Numéro : 69 Pages : P.181
|