Kamel GAHA

 

Faculté des Lettres de Tunis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LE PARCOURS INITIATIQUE DES HEROS

 

D'OCCIDENT ET D'ORIENT

 

 

 

 

 

 

L'EBRANLEMENT DES PERIODISATIONS

    

 

     Qui n'a pas été tenté, une fois, dans sa vie de chercheur, de recou­rir aux grilles chronologiques pour situer l'oeuvre d'un auteur maghrébin, ou pour interpréter une mutation du style ou des thèmes de la L.M. de L.F. ? Et de fait, les périodisations retenues aussi bien par les auteurs que par les critiques, sont indispensables comme repères didactiques, mais ne peuvent constituer la base d'une théorie critique de l'oeuvre répertoriée. Nous pensons même que ces catalogages de surface peuvent voiler le sens profond d'une oeuvre et nous empêcher ainsi de percevoir des convergences frappantes entre des auteurs qu'on a pris l'habitude de sé­parer, et même d'opposer, en "générations" successives.

 

     Dans une lecture en perspective des oeuvres de Feraoun, de Ya­cine, de Mammeri et de Chraïbi ... nous avons été sensible, par delà les disparités de style, des thèmes et du moment historique, à l'unité profonde du projet fondateur qui anime leurs oeuvres et qui n'est autre que le projet de l'écriture d'un "je" problématique que nous désignerons comme "projet autobiographique". Cette littérature, d'après nous, révèle chez les diffé­rents auteurs une même conscience aiguë de la place qu'occupe l'acte de l'énonciation dans le projet romanesque. Ce projet définit ce que nous ap­pellerons un parcours initiatique du "héros" dans le roman maghrébin. En fait il s'agit d'une initiation à soi, c'est-à-dire de l'élaboration progressive d'une représentation de soi et d'un discours qui se confond avec le procès de maturation de la représentation de soi. L'étude du roman autobiogra­phique -ou de tendance autobiographique- nous a permis de définir un parcours initiatique du héros que nous nous permettons de reproduire ici sous forme de schémas généraux. Le cadre de référence, défini par ces schémas généraux, nous permettra d'élargir la perspective de lecture aux autobiographies de langue arabe et surtout à : Les jours de Taha Hus­seïn et Le migrateur de Tayeb Salah[1].

 

     La première composante peut être présentée comme "un manque­ment à soi" déterminant un sentiment aigu de la faute. Ce manquement prend généralement l'aspect de la transgression d'une loi, d'un blasphème (Mammeri, Chraïbi, Kateb), ou, dans un traitement atténué et euphémique du rejet, de la pitié et de la nostalgie (Feraoun, Memmi). Dans tous les cas l'extériorisation de la transgression et du rejet est emphatique. Ce dés­équilibre initial et initiateur enclenche le processus fatal de la quête d'une nouvelle image mythique de soi.               

    

     La deuxième composante consiste en un processus d'apprentissage de la différence. Cet apprentissage se fait en un chemi­nement euphorique vers la connaissance: connaissance de l'autre comme condition de la connaissance de soi et connaissance tout court. Mais la mémoire se mue alors en un facteur de perturbation rappelant la proximité et la promiscuité du mort enterré, c'est-à-dire du manquement qui a dé­terminé l'apparition du sentiment moteur de la faute. Le chant épique du nouveau monde de la connaissance s'altère en chant d'Orphée. La mé­moire chez les écrivains maghrébins est toujours mémoire d'une trahison, d'une mort à soi.

 

     C'est de la troisième composante que dépend le succès de l'initiation et du projet autobiographique. L'initiation aboutit, si elle dé­bouche sur l'élaboration d'une image mythique de soi, sur les décombres du moi enterré. Deux facteurs contribueront à enrayer la procédure de l'initiation dans le roman maghrébin, la mémoire qui rend l'effort d'arrachement à soi problématique, et le regard pétrifiant de "l'autre" dans lequel le héros lira le refus de reconnaissance de sa quête. Le "héros" maghrébin est condamné au bégaiement, lui qui était en quête d'une voix.

    

     Telles sont d'après nous les étapes déterminantes de ce parcours initiatique du héros maghrébin; étapes que nous retrouvons dans Nedjma, dans Le fils du pauvre, Le passé simple, Le sommeil du juste et La statue de sel. Il est étonnant qu'on ait négligé de relever les similarités frappantes dans le parcours de héros aussi différents, apparemment, que Mustapha, Rachid, Fouroulou, Driss Ferdi, Arezki et Mordekhaï Benil­louche, sinon sous la forme ambiguë de thèmes équivoques comme l'aliénation...

    

     Ce n'est certainement pas un hasard si l'ébauche d'un dépasse­ment des périodisations hâtives vient d'un historien comme Laroui ou d'un anthropologue comme Von Grunebaum[2] appréhendant, tous les deux, le phénomène culturel dans une perspective plus large. Nous inspirant de ces deux auteurs, nous avons cherché à définir une cohérence nouvelle, susceptible de rendre compte de l'engagement profond de la L.M. de L.F. dans le champ d'une modernité problématique, engagement qui n'a rien de "territorial", qui ne peut être circonscrit par la langue d'expression et que cette littérature partage avec des littératures de langue arabe, dans d'autres régions que le Maghreb.

    

 

 

LE PARCOURS INITIATIQUE DES HEROS D'ORIENT

    

 

     L'idée d'un rapprochement des "héros" d'Occident et d'Orient n'est pas neuve en soi ; ce qui l'est, dans une certaine mesure, c'est l'attention portée aux propriétés constantes du parcours suivi par ces héros, pro­priétés qui définissent un ensemble de schèmes relativement indépen­dants et de l'ère géographique et de la langue d'expression du texte.

 

     Ces schèmes étonnamment convergents du Maghreb au Machrek se présentent dans les oeuvres qui nous intéressent comme un ensemble organisé autour de l'expérience centrale de l'école de l'autre, l'école de l'occupant. La structure ainsi définie rend compte de l'apprentissage ou de l'initiation du héros comme d'une épreuve déterminante dont l'enjeu est la maîtrise de la connaissance de l'autre. Or cette maîtrise de la connais­sance -qui constitue avec la puissance militaire l'essence même de l'autre- est loin d'être une opération mécanique et innocente; bien au contraire, elle engage l'être intime du personnage dans un pari tragique sur l'apprentissage de la différence au prix du sacrifice qu'il fait de cette part de lui-même que ce "savoir différent" exclut historiquement et même mili­tairement. L'apprentissage de la différence, pour les héros d'Occident et d'Orient, a le goût amer du renoncement et de l'automutilation.

    

     La solidarité du savoir et du pouvoir qui définit l'autre, et l'appréhension de l'épreuve de l'intériorisation de ce savoir "différent" comme condition nécessaire de l'élaboration d'une image mythique ne sont pas en fait propres au roman autobiographique au Maghreb et au Machrek; il s'agit même de l'une des constantes de la pensée arabe mo­derne qui a très tôt intériorisé cette nécessité comme l'une de ses condi­tions d'existence. Tout se passe comme si les arabes avaient, depuis la Renaissance du siècle dernier, ressenti la différence qui fait la puissance de l'Occident comme une différence de savoir devant être compensée par la traduction et par le rôle dévolu à l'école moderne. La conquête de la modernité devient une conquête du savoir. L'initiation à la modernité passe ainsi fatalement par l'école.

 

     Ce pari sur la modernité a déterminé l'apparition de deux attitudes paradoxales dans la pensée arabe moderne en général, et dans la littéra­ture en particulier, indépendamment de la langue d'expression. La pre­mière de ces attitudes[3] voit dans l'école un moyen de combler le retard historique des sociétés arabes. Cette attitude présuppose l'existence d'une connaissance désincarnée qu'il suffit d'assimiler mécaniquement pour retrouver force et vigueur, les années obscures de la décadence n'étant qu'une sombre parenthèse entre l'âge d'or de la Science et de la Sagesse arabes et la renaissance escomptée. La deuxième attitude[4] envi­sage la transposition mécanique du savoir qui n'a pas germé avec les autres composantes de la société comme un facteur de destabilisation et déconstruction de l'édifice social. L'hybride culturel est un monstre -au sens biologique- que renient sa société d'origine et la société à laquelle il emprunte son savoir.

    

     Ces deux attitudes, qui définissent en réalité deux projets de so­ciété, annoncent déjà les deux profils du héros dans les romans autobio­graphiques au Maghreb et au Machrek arabes : un héros qui se voue tout entier à son appétit de savoir et qui se réalise comme sujet différent par cette vocation même, et un deuxième héros qui vit sa quête passionnée de la différence comme un pari tragique. D'ailleurs, plutôt que de deux quêtes nous pensons qu'il faudrait parler d'une même quête envisagée à deux moments différents du procès de maturation de l'image mythique du héros. Et c'est cette quête que nous allons tenter de reconstituer à partir des autobiographies de langue arabe qui constituent notre corpus[5].

 

     Toutes ces oeuvres se présentent comme des récits autobiogra­phiques ou de tendance autobiographique. Dans celles qui scindent l'instance d'énonciation en une première personne doublée d'un narrateur, le dédoublement peut facilement être interprété comme un procédé litté­raire de distanciation qui consacre une voix s'appréhendant comme objet de son propre discours. Ce phénomène d'écho dans lequel c'est l'écho qui fonde et consacre la voix, et non l'inverse, caractérise l'autobiographie comme un projet fondateur et non comme une reconstitution fidèle d'un moi antérieur.

 

     Toutes ces oeuvres illustrent entièrement ou partiellement un même schéma que nous présentons rapidement de la manière suivante :

     - Un héros marqué vit l'expérience exaltante de la conquête du sa­voir à la fois comme réalisation de soi et comme exil.

     - Cette quête qui consacre la différence du héros le voue à la soli­tude mais n'ébranle pas sa foi en une science vive et vivifiante.

     - Le processus de maturation d'une image mythique du héros est enrayé par le regard de l'autre.

 

     Pour montrer la solidarité des destins des héros d'Occident et d'Orient nous interrogerons essentiellement deux aspects de la quête de la différence : la présentation de la quête de la différence comme un destin (du héros comme un élu), et celle de l'école comme un espace à conqué­rir.

 

    

 

 

L'ELECTION COMME PREMIERE EXPERIENCE DE LA DIF­FERENCE

 

 

     Le traitement de l'enfance dans le roman autobiographique est d'une constance frappante du Maroc au Liban, non en tant que thème seulement, mais surtout en tant qu'étape déterminante dans le parcours initiatique du héros. Le héros apparaît dès son enfance comme prédestiné à la différence. La particularisation de l'enfant-héros n'est qu'une procé­dure d'élection, c'est-à-dire de séparation prématurée, justifiée par des qualités -ou des défauts- qui rendent problématique l'intégration de l'individu dans le groupe.

 

     Dans Les jours de Taha Hussein, l'élection du héros se justifie par une infirmité contractée dès les premières années de la vie de l'enfant. Frappé de cécité, celui-ci intériorise très tôt la différence qui le sépare des autres membres de sa très nombreuse famille comme un malheur et comme un défi qu'il relèvera. (cf. Les jours, pp 20-21).

 

     La séparation du héros encore enfant par l'intériorisation précoce de la différence le désengage du groupe et le mue en une "interrogation vivante". Cet état est celui d'une intelligence qui s'appréhende comme disponible. Le récit de la prise de conscience de cette disponibilité est toujours un hymne à l'intelligence conquérante, d'un genre particulier où les conquêtes se font sur un pupitre, une plume à la main : "je découvris bien vite mon intelligence, mon étonnante capacité de comprendre ... j'étais tout à cet étonnant instrument dont la nature m'avait doué, et rien au monde ne pouvait m'émouvoir." (Le migrateur p.33). C'est cette éner­gie que mobilisera l'école pour radicaliser chez le héros enfant sa revendi­cation de différence. Sans attaches, l'enfant initie sa quête par l'école : un espace à conquérir.

 

 

 

 

L'ECOLE : UN ESPACE A CONQUERIR

 

 

     L'école comme espace différent représente l'enjeu d'une véritable bataille que l'enfant se livre pour ériger ce qui n'était qu'une prédisposition à la différence en destin. Toutes les expériences de l'adulte sont déjà en puissance dans l'expérience scolaire, du blasphème à la passion pour l'étrangère et au mariage mixte, passages obligés du calvaire que sera pour l'adulte la prise de conscience du caractère irréductible de la diffé­rence.

 

     Nulle oeuvre ne vérifie peut-être mieux la pertinence et la beauté de la métaphore que Kateb Yacine emploie pour signifier l'école de l'autre, "la gueule du loup", que dans Le migrateur de T. Salah. Mustapha Saïd, re­traçant pour le narrateur les moments les plus importants de sa vie, pré­sente son enfance d'écolier comme un défi relevé. Autour de lui "les gens se méfiaient... les écoles semblaient un fléau qui accompagnait les ar­mées d'occupation." (p. 32). Et c'est l'enfant lui-même qui va prendre la décision d'aller vers l'autre dans un mouvement qui était loin d'être par­tagé par tous les siens. (cf. p.33). Bien des années plus tard, commentant sa propre décision, M. Saïd y voit la confirmation de son destin de séparé et la consommation d'une rupture qui est une véritable mort à soi, un re­noncement: "Et ce fut, détachée, ma vie : et la première décision que je pris d'autorité." A partir de cette décision la vie du héros ne sera plus qu'une quête fébrile d'un pouvoir qui lui échappera toujours. Certes, il y aura pour lui des moments d'émotion intense dans l'excercice de sa propre impatience à saillir hors de lui-même. Apprendre, pour lui, c'est s'exercer à naître autrement sous le regard attendri et généreux -au début du moins- de l'autre, jusqu'à la prise de conscience inévitable de la vanité de son entreprise.

 

     L'une des épreuves les plus importantes dans cette vie "d'apprenti sorcier" est la rencontre avec la langue de l'autre : son essence même. A la fois énigme et équation, la langue de l'autre fascine en raison même de son étrangeté. C'est la clé miraculeuse qui ouvre les portes de la capitale, de l'université et de la belle société. (voir P. 37-38).

    

     Rien n'arrêtera plus le conquérant, véritable nomade de l'esprit, dans sa quête toujours plus intense, à la mesure même de son attente démesurée. Son itinéraire tracera autour de "la forteresse vide" qu'il est des cercles concentriques au diamètre de plus en plus grand : "Ce pays est étroit pour ton intelligence. Il faut que tu voyages, que tu ailles en Egypte, au Liban ou en Angleterre. Nous n'avons plus rien à t'apprendre ici." (p.33) Il choisira d'aller au Caire. L'intensité du désir qui porte le héros toujours plus loin le rend insensible à tout autre réalité que son désir même : "Je me représentais Le Caire comme une nouvelle montagne qui accueillait mon campement une ou deux nuits avant la poursuite du voyage. Vers quel but? Je l'ignorais." (p.34).

 

     Après le Caire, Londres. Rien ne résiste à "cette force qui va". La langue de l'autre est domptée ; pour ses camarades, Mustapha Saïd est "l'Anglais noir". Les situations les plus convoitées, la vie mondaine parmi l'élite qui le porte aux devants de la scène comme garant du succès de sa mission, tout pourrait faire croire à la maîtrise de la différence par son inté­riorisation. Mais le ver est dans le fruit, et l'intensité de la vie que mène le héros maquille lourdement son désarroi sans l'effacer. Le héros de la dif­férence maîtrisée n'est qu'un simulacre. Jouant à l'Anglais noir, Mustapha Saïd se remémore les paroles de son maître d'Oxford, Maxwell Foster-Keen : "Monsieur Saïd, vous êtes le meilleur exemple de l'échec de notre mission civilisatrice en Afrique. Malgré tous nos efforts là-bas, vous avez continuellement l'air de sortir pour la première fois de la forêt vierge " (p.81).  Comble de l'ironie, c'est ce même Foster-Keen qui sauvera le hé­ros de la peine capitale en le présentant comme parfaitement occidenta­lisé : "Messieurs les jurés, Mustapha Saïd est un esprit noble, parfaitement occidentalisé et civilisé ..." (p.40). Mais cela ne le sauvera pas de lui-même, du mensonge qu'il sait être : "Tout cela est faux, détournement, falsification ! Je ne suis pas Othello. Je suis un mensonge. Il faut pendre les mensonges. Il faut en finir". (p.40).

 

     Le refus de reconnaissance, par le maître, de la validité de l'effort que fait le héros pour sortir de lui-même contribue à inhiber le procès de cristallisation d'une image mythique du personnage. Ce refus révèle ainsi -au sens chimique du mot-, la vanité d'une entreprise condamnée dès le départ. Et rien ne l'explicite mieux que la vie amoureuse de Mustapha Saïd, placée sous le signe de l'excès et de l'automutilation.

 

     Le rapport à la femme étrangère est un rapport limite dans lequel la différence se déploie, nue de toute superfétation et de tout simulacre, comme une double exclusion qui fige chacun des partenaires dans une at­titude archétypale. Mustapha Saïd n'est pour toutes les femmes qui l'ont aimé qu'un indicible, un non-présent. Elles ne sont pour lui que l'occasion d'exercer à froid la passion du vide qui l'habite. L'issue ne peut être que la mort, la forme la plus radicale de l'exclusion.

 

     Pourquoi donc la passion de la différence est-elle une passion du vide et de la mort ? Qu'est-ce qui condamne l'entreprise de Mustapha Saïd ? Est-ce la persistance d'un doute quant à la possibilité de maîtrise de la différence -doute que répercutent et la voix de son maître et le re­gard de "ses femmes"-, ou est-ce plutôt dans la démarche même du hé­ros, acculé à vivre la différence comme une exclusion, qu'il faut chercher l'explication de son impuissante force ?

 

 

 

 

CONCLUSION

 

    

     Dans le cadre général défini par nous comme un procès initiatique d'intériorisation de la différence par la double épreuve de la mort à soi -au monde ancien- et de la naissance à l'altérité de la Science, les quatre hé­ros occupent des positions différentes qu'on peut déterminer en fonction de deux définitions d'un devenir de la modernité dans les sociétés arabes.

 

     La première définition assigne à la quête du savoir une fonction de catalysation de la modernité par l'assimiliation non critique de la connais­sance de l'autre. Les autobiographies qui illustrent cette quête sont toutes inachevées dans un certain sens; elles s'achèvent au moment où la connaissance est sur le point de devenir transitive. C'est cette foi naïve en une raison portative et instrumentale que nous retrouvons chez les héros de Taha Hussein, de Mouloud Feraoun et également chez certains pen­seurs de la "Réforme arabe".

                

     Dans Oiseau d'Orient de T. Al Hakim, cette quête "des racines mêmes de la science occidentale" ne débouche pas sur l'engagement po­litique (comme dans Les jours de T. Hussein et Le quartier latin de S. Idriss), sans en exclure la nécessité pour autant. En fait, l'activisme de la raison libérale et positiviste d'un T. Hussein et l'autotélisme de la pratique artistique d'un T. Al Ha-kim témoignent de la même quête de la voix (ou de la voie) différenciée, à la lumière de l'expérience de l'exil dans "les vastes champs de la connaissance occidentale".

                

     Par delà les frontières géographiques et linguistiques une voix ré­pond à T. Hussein, confiante et sereine -au début du moins-, revendiquant la connaissance de soi par la connaissance de l'autre comme une pro­messe de renouveau. Le destin de Mouloud Feraoun est exemplaire en ceci qu'il revèle la solidarité étroite entre l'apprentissage de la différence et l'émergence de la voix couronnant le processus d'intériorisation. Ce destin se confond avec la foi illimitée en une raison libérée, transcendant les conflits historiques et incarnée en une figure, celle du maître d'école.

                

     Cette vocation de l'institution scolaire -à la fois lieu de cristallisation d'un moi différent et ferment de la modernité- n'est le fait ni de la géogra­phie ni de la langue d'expression. Malgré les différences certaines entre le parcours et la formation d'un T. Hussein et d'un Mouloud Feraoun, ces deux auteurs assignent dans leurs autobiographies respectives la même importance et la même fonction à l'institution scolaire. Dans les deux cas l'autobiographie est une oeuvre ouverte, une maturation de la voix qui dé­bouche sur l'action politique et pédagogique. Et c'est à la lumière de cette praxis qu'on peut juger de l'efficience de leur foi inconditionnelle en une greffe de la raison libérale et positiviste sur le corps traumatisé d'une so­ciété en pleine effervescence.

 

     Le Migrateur de T. Salah illustre le même cheminement eupho­rique vers la connaissance, le même hymne à l'intelligence conquérante, les mêmes reniements et les mêmes soifs. Mais dans ce dernier cas, le parcours autobiographique ne donne sur rien, sinon sur la mort. La quête de la différence devient une quête impossible ; d'épique qu'elle était, elle devient tragique. Ce qu'on ne pouvait que deviner en interrogeant le style d'auteurs comme Feraoun ou T. Hussein (ou en confrontant la sincérité et l'intensité de leur pari avec le verdict sans appel de l'Histoire) éclate dans Le Migrateur comme un scandale. "Condamné à vivre", M. Saïd revient parmi les siens mais se ménage dans sa chambre rouge une reconstitu­tion délirante de la part impossible de lui même. Il continuera, un certain temps encore, à être une énigme vivante pour les habitants du village où il a choisi de se retirer et avec qui il ne peut être confondu qu'extérieurement, jusqu'au jour où il se décidera à "se raconter" au nar­rateur ; après quoi il disparaîtra définitivement. Des quatre héros dont nous avons parlé, Mustapha Saïd est celui qui pousse le plus loin la quête de la différence, au prix de sa vie même. Il résume en quelque sorte tous les autres héros puisqu'il va au devant de son destin après avoir fait le même pari sur les vertus de "la science".

                            

     S'il faut interroger l'Histoire pour porter un jugement sur les choix qu'illustrent les autobiographies de T. Hussein, S. Idriss, T. Al Hakin et M. Féraoun -puisqu'elles sont toutes ouvertes-, il n'y a qu'à lire la confession de Mustapha Saïd dans Le migrateur pour conclure à l'impossibilité et à la stérilité d'une quête obsessionnelle de la différence. Or c'est cette même impossibilité que vivent Arezki dans Le sommeil du juste de Mammeri, Driss Ferdi dans Le passé simple de Chraibi et Rachid dans Nedjma de Kateb Yacine. Si les quêtes de ces personnages n'aboutissent pas toutes à la mort, elles gardent la même signification pour tous. Le projet autobiographique, lent procès de maturation d'une représentation cohérente de la personne, inscrit dans un devenir, aboutit, pour tous ces héros qui ont parié sur l'intériorisation de la différence, à "l'impasse" et à la perdition.

                

     L'echec de ces chevaliers modernes de la raison libérale et de la Science désincarnée comme antidote de la tradition condamne le projet de société qui les résume tout entiers, et rend problématique le pari sur une intériorisation mécanique de la différence. Paradoxalement, cette quête d'une "modernité sauvage" définie comme un "savoir puissant" dispensé par l'institution scolaire semble donner raison aux détracteurs du projet qui la supporte. Al Afghani, penseur fondamentaliste de la Réforme arabe, a déjà prédit l'échec de cette modernité quantitative et annoncé en des termes d'une précision étonnante les symptômes du mal qui l'accompagne et qu'on peut relever dans les oeuvres de T. Salah, de Driss Chraibi et de Mouloud Mammeri. Mais pour les fondamentalistes, l'alternative ne peut consister qu'en un refus farouche de la différence et en une "réactivation" de la mémoire sacrifiée au culte de la modernité ; pari tout aussi tragique puisqu'il signifie une impossibilité d'être au présent autrement que comme simulacre d'un passé surdéterminé.

                

     Ainsi, l'autobiographie au Maghreb et au Machrek témoigne de l'effort de l'individu créateur, assumant une modernité tragique faite d'un présent impossible et d'un passé surdéterminé. Pris entre ces deux in­jonctions au non-être, le héros du roman autobiographique doit -pour lui même et pour sa société- réinventer l'Histoire ou mourir.

 

 

aburule.gif (651 octets)

   wpe2.jpg (3090 octets)   Extrait de la revue Itinéraires et contacts de cultures, Paris, L'Harmattan et Université Paris 13, n° 10, 1° semestre 1990.
Copyright L'Harmattan et Université Paris 13. Tous droits réservés.

 

Sommaire du volume          clown.gif (1566 octets)
Commander le volume
Page d'accueil du site Limag (Littérature maghrébine)
Communiquer avec le responsable du site


[1]/ Dans un premier temps nous avons travaillé sur quatre autobiographies de langue arabe: Les jours, T.1 des Oeuvres complètes de T.H., Maison du livre libanais, Beyrouth 1974 ; Le migrateur de T.S. trad. de F. Noun, éd. Sindbad, Paris 1972; Le quartier latin de S. Idriss,  2ème éd.,  Maison de la Science pour tous, 1954 ; et Oiseau d'Orient de T. Al Hakim, éd. Maison du Croissant, 1957. Pour nous conformer aux consignes des édi­teurs des Actes, nous avons dû sacrifier près du tiers de ce travail.

 

[2]/ LAROUI (Abdallah). L'Idéologie arabe contemporaine. Maspéro 1970; notamment, IV, pp. 171-214. VON GRUNENBAUM (G.E.). L'identité culturelle de l'Islam, Gallimard 1973; notamment pp. 183-216.

 

[3]/ Attitude représentée par des penseurs comme Mohamed Abdou et Khair Eddine Attounsi.

 

[4]/ Incarnée par Al Cheikh Al Afghani.

 

[5]/  Les contraintes que nous avons déjà mentionnées nous obligent à ne retenir que Le Migrateur de Taieb Salah pour l'illustration du schéma que nous avançons.