« Avenir et Mémoire », association culturelle loi 1901,

PRESIDENT D’HONNEUR A TITRE POSTHUME :  Kateb Yacine

PRESIDENT : KATEB AMAZIGH

 

REALISE UNE EXPOSITION LITTERAIRE :

 

 

« KATEB YACINE , un theatre EN TROIS LANGUES »

 

LES OEUVRES THEATRALES DE L’ECRIVAIN DE 1970/1988

.

 

 

COMMISSARIAT DE L’EXPOSITION : ZEBEIDA CHERGUI ET  KATEB AMAZIGH.

 

Inauguration de l’exposition à la Bibliothèque municipale de Grenoble du 20/10/2001 au 10/02/2002, puis tournée à travers la France, l’Algérie et l’étranger jusqu’en

 

 

2002/2003, ANNEE DE L’ALGERIE.

 

 

 

Association « Avenir et Mémoire », Association culturelle loi 1901,

N° Siret 437 732 159 00011, 95  Maison de quartier 38100 GRENOBLE.

Tel. : 04 76 22 74 49/06  84 75 57 07

 

 

 

« Avenir et Mémoire », association culturelle loi 1901,

 

 

 

EXPOSITION LITTERAIRE:

 

 

 

 

 

« KATEB YACINE , un théatre EN TROIS LANGUES »

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTIF DU PROJET.

 

 

 

 

 

A- Exposé des motifs                                                                                                       Pages 4 à 6

 

 

B- Synopsis                                                                                                                       Page 7 à 8

 

 

C- Réalisation et valorisation  de l’exposition                                                              Pages 9

     en Rhône-Alpes

 

 

D- Réalisation et diffusion nationale et internationale                                Pages 10

 

 

E- Biographie de Kateb Yacine                                                                                       Page 11 à 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Association « Avenir et Mémoire », Association culturelle loi 1901,

N° Siret 437 732 159 00011, 95  Maison de quartier 38100 GRENOBLE.

Tel. : 04 76 22 74 49/06  84 75 57 07


 

 

A -   EXPOSE DES MOTIFS.

 

 

Kateb Yacine, poète, romancier et dramaturge, est sans nul doute l’auteur le plus représentatif, dans les actes et les faits, du dialogue entre les cultures des deux rives de la Méditerranée, entre des peuples que leur histoire a confrontés, liés, et en recherche constante d’une nouvelle fraternité dans le respect et la dignité mutuels.

Sa stature littéraire internationale est devenue le symbole de questions, telles que la dénonciation du racisme, l’émancipation des femmes, la clarification des enjeux internationaux, la reconnaissance des littératures populaires et des langues parlées, la défense de la liberté d’expression, le rétablissement de la vérité historique (Algérie, Angola, Vietnam, Palestine...), non pas dans un empilement de thèmes incantatoires, mais dans leur véritable prise en charge et le courage à les poser.

 

La rentrée littéraire de l’automne 1999 aura été marquée par la parution aux éditions du Seuil, de deux ouvrages posthumes de Kateb Yacine : “ Minuit passé de douze heures. Ecrits journalistiques (1947-1989) », ensemble de textes littéraires et journalistiques rassemblés par son fils Amazigh Kateb et le recueil, “ Boucherie de l’espérance ”, pièces de théâtre inédites, établies et traduites par Zebeïda Chergui, mère de celui-ci, écrites en français, berbère, et arabe algérien et réalisées par l’auteur à partir de 1970, en Algérie, au cours des 15 dernières années de sa vie. Dans ce même recueil figure « « Le bourgeois sans culotte », pièce de théâtre écrite et produite en France en 1988-89, à l’occasion du bicentenaire de la révolution de 1789.

 

Dés les années soixantes, Kateb Yacine intervient dans le débat des langues, qu’il s’agisse du français ou de l’arabe, langues dominantes par rapport aux langues populaires ou parlées.

1970 correspond à un tournant fondateur dans le champ littéraire algérien. Kateb Yacine fonde en Algérie sa troupe de théâtre, « l’Action Culturelle des Travailleurs » l’A.C.T., sous l’égide du ministère du Travail et adopte l’arabe algérien et le berbère comme langues d’écriture dans un va et vient complexe entre l’écriture dans ces langues ou leur traduction à partir du français.

Il s’attelle à créer un nouveau champ littéraire, en marge de la littérature dominante algérienne et de ses institutions. Il apparaît alors comme le précurseur et le chef de file d’un courant novateur. Sa notoriété « littérarise » les langues dites « vulgaires  » (passage de l’oralité à l’écrit) et les légitime.

Le théâtre devient un véritable « laboratoire » d’où émerge le génie et la saveur de la langue du peuple. La troupe joue en plein air, investit les vieux théâtres romains, les entreprises, les lycées, les centres de formation professionnelle, les universités, les unités agricoles, les bases sahraouies...

Son théâtre touche aussi bien les intellectuels, les femmes, les jeunes que le peuple de l’oralité, ouvriers et  paysans.

 

· Sur cette base, l’association “ Avenir et Mémoire, (A.A.M.) ”, présidée par Amazigh Kateb, (leader du groupe de musique grenoblois, Gnawa Diffusion), et animée par Zebeïda Chergui, sa mère, propose en partenariat avec la bibliothèque municipale de Grenoble, et « Plan Fixe », agence de design graphique à Lyon, une exposition littéraire fixe et itinérante à partir de photos exclusives apportées d’Algérie en janvier 2000 par Zebeïda Chergui, et de textes de l’écrivain, intitulée :

 

                                               « Kateb Yacine , un théâtre en trois langues. »

 

Le commissariat de l’exposition est assuré par Zebeïda Chergui, spécialiste de ce théâtre pour avoir travaillé aux côtés de l’auteur et reconstitué les textes du recueil “ Boucherie de l’espérance ”. L’ensemble  est supervisé par son fils Amazigh Kateb.

 

L’exposition fixe prévue à Grenoble est inaugurée le 20/10/2001 et durera jusqu’au 20/02/2002, relayée par l’exposition itinérante en plusieurs exemplaires ( une centaine de kits de 24 panneaux) diffusée par l’association « Avenir et Mémoire » de 2002 à 2003 sur le territoire nationale français, en Algérie et à l’étranger.

Cette manifestation s’inscrit dans l’année 2003, décrétée ANNEE DE L’ALGERIE en France.

 

Par sa richesse et sa densité à la fois historique, littéraire, idéologique, cette oeuvre répond à plusieurs objectifs complémentaires :

 

1- Situer l’auteur dans le patrimoine et la mémoire de Grenoble où Kateb Yacine est passé en tournée en 1972 et en 1975 avec sa troupe de théâtre, « L’Action Culturelle des Travailleurs » et où il est décédé en 1989 à l’hôpital La Tronche, foudroyé par une leucémie.

 

- A l’heure où il est question de jumelage entre la ville de Grenoble et celle de Constantine, (dans l’une Kateb Yacine est né, dans l’autre il est décédé), l’opportunité de cette exposition apparaît dans toute sa pertinence : elle rapproche les deux villes à travers un patrimoine littéraire commun et peut élargir les manifestations détaillées ci-dessous aux partenaires constantinois.

Elle redynamise le dialogue entre les deux communautés française et algérienne, afin qu’elles trouvent ensemble des raisons d’agir, l’envie de produire sur une base fédérative.

 

- L’Ecole Internationale des langues qui ouvre ses portes à l’automne 2001 à Grenoble, prévoit une section d’arabe dans son enseignement ainsi qu’une médiathèque linguistique avec des ouvrages en arabe maghrébin et dans laquelle ces oeuvres trouvent toute leur place.

 

2- Toucher la nouvelle génération de lecteurs, lycéens et étudiants : elle accompagne la parution des oeuvres posthumes parues au Seuil en 1999 et fait connaître cette partie de l’oeuvre aux lecteurs français en général et aux jeunes lecteurs, en particuliers lycéens et étudiants (« Nedjma » et « le Polygone Etoilé » sont inscrits dans les programmes scolaires.), ainsi qu’aux bacheliers dont l’option est l’arabe maghrébin. Elle relance l’actualité de l’oeuvre dans son ensemble au sein de la recherche universitaire.

 

3- Valoriser les ressources associatives des quartiers et rétablir cette mémoire-phare : elle sensibilise toute une génération d’Algériens ou de Maghrébins d’origine, nés en France, dans l’ignorance de cette mémoire-phare et valorise les ressources associatives des quartiers, engagées dans les grandes luttes citoyennes , dont cette oeuvre est porteuse : femmes, immigrés, associations de soutien aux réfugiés algériens, à la Palestine, aux droits de l’homme, aux grandes révolutions sociales...

 

4- Intervenir dans le débat des langues, oeuvrer à la reconnaissance et à l’émergence de nouveaux écrivains, à la constitution d’un corpus ancien et moderne : elle rétablit cette nouvelle écriture katébienne, dans le débat d’une actualité brûlante, en France comme en Algérie, autour de la reconnaissance des langues non-dominantes , de leur enseignement à part entière dans les écoles, parce qu’elles sont le véhicule d’expression de locuteurs statistiquement majoritaires.

En France tout en le saluant comme l’un des écrivains algériens de langue française les plus novateurs, l’espace du débat sur les langues tend à le tenir à distance et à le cantonner dans sa lutte contre l’arabe littéraire « langue morte », ou à s’apitoyer sur un prétendu « déchirement linguistique ».

 

- Cette vision réductrice conforte « l’arabophobie » prégnante et instrumentalise une pensée loin d’être aussi caricaturale qu’on veut bien le faire croire. Elle constitue un déni du caractère lucide, courageux et optimiste de l’oeuvre, à l’opposé de la « fatalité linguistique » voire historique, dans laquelle on a sclérosé les productions littéraires algériennes de langue française..

 

- Mais surtout elle prive l’espace du débat de la présence d’un des rares écrivains de notoriété qui ne se soit pas cantonné à prendre parti mais a mis ses convictions en pratique, en adoptant les langues algériennes comme langues d’écriture.

Cet acte d’écrivains nous rappelle que le débat sur les langues appartient en premier lieu aux hommes de plume, artisans « de la langue ». Il se voit accaparer par un personnel « spécialisé » de  linguistes davantage rattachés à un débat politique partisan..

La Pléiade fondatrice de la langue française contre la suprématie du latin comptait avant tout des écrivains et des encyclopédistes.

 

- Ainsi ce tournant fondateur de « l’Action Culturelle des Travailleurs » ,  et de toutes ses créations théâtrales, nécessite qu’on travaille  aujourd’hui à l’établissement d’un corpus ancien (littérature orale) et moderne, au travers duquel s’exprime toute une pépinière de jeunes créateurs, héritiers spirituels de l’écrivain, en attente de reconnaissance par les maisons d’édition, les espaces littéraires ou artistiques dominants : poètes, conteurs, auteurs de bandes dessinées, paroliers, dramaturges...

 

5- Reposer la question des sources du théâtre : l’exigence et la rigueur du travail d’écriture de ce théâtre, qui puise ses sources dans la tradition méditerranéenne (Commedia d’El arte, Garaguz, fêtes carnavalesques maghrébines) oblige aujourd’hui à se poser à nouveau la question de ce qu’est l’écriture dramatique : est-elle de la prose dialoguée ? Sa technique ne réside-t-elle pas ailleurs ? Existe-t-il encore aujourd’hui un vrai théâtre, de vrais textes dramatiques ? Pourquoi le théâtre est-il marginalisé par les maisons d’édition ?

 

 

 

 


B-  SYNOPSIS

 

 

 

 

L’exposition comprend 70 documents , photos et reproductions de manuscrits et brouillons.

Synopsis en quatre grandes séquences, elles mêmes subdivisées en sous-séquences, à travers une lecture de l’œuvre à trois niveaux : littéraire, politique, linguistique.

Chacune d’entre elles comprend des photos et des manuscrits avec légendes, extraits de textes  (Nedjma, l’Oeuvre en fragments, Le Polygone étoilé, le Cadavre encerclé, Minuit passé de douze heures, Boucherie de l’espérance), et des commentaires de l’auteur à partir des entretiens et déclarations journalistiques.

Les légendes des photos théâtrales sont des extraits des pièces correspondantes.

L’exposition s’articule sur des repères historiques.

Présentation sous vitrine des originaux de l’auteur : carnets, brouillons...

Animation audiovisuelle au cours de l’exposition.

 

 

1.       Biographie : “ Je suis algérien par mes ancêtres et internationaliste par mon siècle. ”

 

·       Enfance : les origines.

 

·       La mère : « En souvenir de celle qui me donna le jour... »

 

·       « Mes ancêtres. »

 

·       Le 8 mai 1945

 

·       L’amour et la Révolution

 

·       « Je suis poète »

 

·       1950 : mort de Mohamed Kateb, père de l’écrivain

 

·       Les années de journalisme : Alger-Républicain, 1949-1965.

 

·       « La route de Dien Bien Phu. »

 

·       « Sétif, Guelma et Dien Bien Phu ».

 

·       « Le Maghrébin errant. »

 

·       « Dans la gueule du loup » : les premières publications ( Romans, recueils de théâtre...)

 

·       La consécration littéraire.

 

·       1970 : Le retour en Algérie

 

 

2.        L’aventure théâtrale algérienne en trois langues: « Une langue appartient à celui qui la viole pas à celui qui la caresse »

 

·       1971-1977 : L’action culturelle des Travailleurs », troupe fondée par Kateb Yacine à Alger.

 

·       La langue et les littératures populaires.

 

·       Le public de Kateb Yacine .

 

·       1978-1988 : L’exil intérieur : la direction du Théâtre Régional de Sidi Bel Abbés.

 

 

3.        Les œuvres des quinze dernières années de la vie de Kateb Yacine : “ La vérité est toujours révolutionnaire »

 

·        Mohamed prends ta valise.

 

·       Boucherie de l’espérance ou Palestine trahie.

 

·       La guerre de 2000 ans ou le roi de l’ouest.

 

- Kahena.

 

- Saout Ennissa ou La voix des femmes.

 

- Le roi de l’ouest.

 

 

4.        Le décès du poète : “ Je vous laisse l’Histoire au coeur de mon pays.. ” (extrait de la Kahena)

 

·       Octobre 1988 à Alger.

 

·      Octobre 1989 : Kateb Yacine s’éteint à Grenoble atteint d’une leucémie.        

 

 


 

C- REALISATION ET VALORISATION DE L’EXPOSITION LITTERAIRE EN ISERE ET RHONE-ALPES:

 

 

 

 

 

 

                1- Réalisation de l’exposition fixe :  Bibliothèque municipale/Ville de Grenoble,                                                                                                   Jumelage  Grenoble/Constantine

                                                                            Ouverture au public du 20/10/2001 au 10/02/2002.

 

 

 

 

                2- Valorisation de l’exposition fixe et coordination des partenaires par

                l’Association       « Avenir et Mémoire » (A.A.M) en Isère et Rhône-Alpes.

 

 

 

·       Apport archives sous vitrine                                                     IMEC

 

 

 

·       Présentations de « Boucherie de l’espérance »                     La Rampe (Echirolles)

par le théâtre des Ateliers de Lyon                                          La Ponatière (Echirolles                                                                                                                                           L’Heure Bleue (St M.d’Hères)

                                                                                                       Université Sthendal

                                                                                                       Théâtre des Ateliers (Lyon)

 

 

 

·       Soirées littéraires « Les Nuits du Couvents »                        Maison de la Poésie Rhône-                                                                                                                                    Alpes,    Saint Martin d’hères.

 

 

 

·       Table-ronde Ecrivains                                                              En partenariat avec le Centre Universitaires                                                                                          d’études et de recherches Amazigh.(Ceram.         

        EHESS. Paris)

 

 

 

·       Concert de la « Gnawa Diffusion »                                           Summum, salle de concert (5000places),                                                                                                                Ville de Gières : fête de la musique

 

 

 

·       Projections de films sur Kateb Yacine                                     « L’amour et la révolution » de pendant l’exposition                                                                          Kamel Dahane

                                                                                                              « Le poète en trois langues » de                                                                                                                                  Stephane Gatti  ( La parole errante)


 

 

D- REALISATION / diffusion NATIONALE ET INTERNATIONALE DE L’EXPOSITION  ITINERANTE par l’a.a.m.

 

 

 

 

         1-Diffusion prévue de 2002 à 2003 dans le cadre de l’année pour l’Algérie.

 

 

·       Réalisation de l’exposition itinérante                                                      Agence « Plan fixe » design            

                                                                                                                       graphique. Lyon

 

 

·       Diffusion nationale de l’exposition                                                          Lycées,campus, associations

         Villes, bibliothèques, médiathèques

 

 

 

·       Diffusion internationale de l’exposition                                                  Algérie, USA, Grande  Bretagne, Proche-                                                                                                              Orient, Luxembourg, Suisse, Belgique

 

 

 

·       Réalisation d’un film                                                                                   Société de production « Cabayashi                                                                                                                                        Production ». (Paris) sur  Boucheriede                                                                                                                   L’espérance » et l’exposition.

                                                       

 

 

·       Valorisation radio                                                                                        France-culture: Emission   «  Les rendez-                

        -vous de l’IMEC

 

 

 

·       Dramatique-radio:                                                                                        Montage poétique à partir des textes de     

     Kateb Yacine par monique enckell, auteur        au Seuil

 

 

 

·       Publication de « Mohamed prends ta valise » en                                  Editions l’Harmattan

berbère et de « La Kahena »                                                                            préface de Tassaadit                                                                                                                                                       Yacine.  

 

 

 

·       Production dun disque des chansons                                                   Structure éditoriale

et musiques du théâtre katebien en arabe algérien                                      musicale « BELDA                                                                                                                                                          Edition » de « Gnawa                                                                                                                                                    Diffusion »


Biographie de Kateb Yacine .

 

KATEB Yacine.

 

Né le 6 août 1929 à Constantine, issu de la tribu des Keblout. Sa famille se compose de juristes et de lettrés, Kateb signifie écrivain.

 

Le 8 mai 1945: alors encore collégien au collège de Sétif (ville de l’est du pays), il est arrêté au cours des manifestations pour l’indépendance.  Sa mère le croyant mort, perd la raison. Elle sera internée pendant plusieurs années à l’hôpital psychiatrique de Blida, où exerce Franz Fanon.

Septembre 1945: à Annaba, il rencontre Nedjma, et reçoit son premier choc amoureux, après celui de la prise de conscience politique.

1946: son premier recueil de poésies, Soliloques, est publié à Annaba, chez un éditeur en faillite.

24 mai 1947: il donne une conférence à la salle des Sociétés Savantes à Paris: Abdelkader ou l’indépendance algérienne (in « Minuit passé de douze heures », textes journalistiques réunis par Kateb Amazigh).

1948: le trouve journaliste à Alger-républicain, journal d’obédience communiste.

1948-1953: il publie ses textes dans différentes revues littéraires, Forge, Simoun, Soleil, Terrasses, Les Lettres Françaises, Mercure de France, Esprit, Combat.

1950: Mort de son père. Commencent les années difficiles, où il doit subvenir aux besoins de ses deux sœurs, encore fillettes; il se fait docker, manœuvre, écrivain public...

1955: Le Cadavre encerclé (pièce de théâtre) paraît dans la revue Esprit.

1956: Il publie au Seuil Nedjma ( roman)

1959: Le Cercle des représailles (recueil de quatre pièces de théâtre). Seuil.

1966: Le Polygone étoilé (roman) Seuil.

1970: L’homme aux Sandales de caoutchouc (pièce de théâtre sur le Vietnam). Seuil.

1986: L’Oeuvre en fragments , aux éditions Sindbad, ensemble d’inédits rassemblés par Jacqueline Arnaud.

1990: Soliloques, plaquette de poésies de jeunesse, sera rééditée simultanément par La Découverte en France et les éditions Bouchêne en Algérie.

1994: Le poète comme un boxeur, au Seuil, entretiens de l’auteur, rassemblés par Gilles Carpentier.

1999: Minuit passé de douze heures, Ecrits journalistiques, 1949-1989, au Seuil, textes de l’auteur réunis par son fils Amazigh Kateb.

         Boucherie de l’espérance, au Seuil,  recueil théâtral de quatre pièces (1971-1988), établies et traduites par Zebeïda Chergui:

Mohamed prends ta valise (1971),

La guerre de 2000 ans dans sa version  Palestine Trahie (1974), 

La guerre de 2000 ans dans sa version Le roi de l’ouest (1977), enrichie de textes nouveaux La Kahena et La Voix des Femmes, (1972).

le Bourgeois sans culotte ou le Spectre du parc Monceau, sur 1789, écrite en français pour le public français en 1988, à l’occasion du bicentenaire de la révolution française.

 

Jean Marie Serreau a révélé le théâtre de Kateb Yacine à l’Europe, avec le Cadavre Encerclé, pièce alors interdite en France et qu’il montera à Bruxelles en 1958,

La Femme Sauvage au théâtre Récamier en 1963,

Les Ancêtres redoublent de férocité au TNP en 1966, joué également en 1970 à Beyrouth dans une traduction en arabe oriental et une mise en scène de Zebeida Chergui.

 

La Poudre d’intelligence a été montée au théâtre de l’Epée de Bois en 1967, par Alain Ollivier et à Alger par la troupe du Théâtre et Culture en 1970.

Elle est jouée à New York en version anglaise au Ubu Théâtre dans une mise en scène de Françoise Kourilsky, en 1988, tandis que l’auteur est l’invité de la ville.

 

L’homme aux sandales de caoutchouc, est montée par Marcel Maréchal au théâtre du VIII° à Lyon en 1970 et au Théâtre National Algérien à Alger par Mustapha Kateb au cours de la même année.

 

le Bourgeois sans culotte  en 1988 , dans une mise en scène de Thomas Gennari est présenté à Avignon, puis à Arras en 1989 et en 1990.

 

 

Kateb Yacine doit s’expatrier pendant la guerre d’Algérie, et y fera des allers retours à partir de 1962. Celui qui aimait à s’appeler « Le Maghrébin errant » connaîtra Milan, Tunis, Bruxelles, Hambourg, Bonn, Stockholm, Monterrosso, Trieste,  Zaghreb, Berlin, Florence, Rome, Moscou, Kislovodsk, Bad Godesberg, Beyrouth, Damas, Le Caire, New-York.

 

En 1970 le poète s’installe définitivement en Algérie et fonde sa propre troupe, « l’Action Culturelle des Travailleurs » qui présente son répertoire en arabe algérien, en français et en  berbère, dans ses propres mises en scène.

L’aventure commencée à Alger ( 1971-1977 ) se termine à Sidi Bel Abbès ( 1977-1988).

La première pièce, Mohamed prends ta valise , consacrée à l’immigration et La guerre de 2000 ans traversent la France, (de février à juin 1972, puis en 1975 au cours du Festival d’automne) pour une centaine de représentations qui rassembleront environ 75 mille spectateurs ( tournée abondamment commentée dans les médias ). Elles seront également présentées à Berlin.

Ce théâtre en mouvement aux nombreuses variantes, sera joué en l’Algérie pendant une quinzaine d’années, dans les domaines de la Mitidja devant un public d’ouvriers agricoles, dans les entreprises, les grands centres industriels, les centres de formation professionnelle, les lycées, les universités....

 

Le poète s’éteint le 28 octobre 1989 à Grenoble, terrassé par une leucémie. Il est enterré au cimetière El Alya à Alger. Ses obsèques ont donné lieu à un véritable hommage national .

 

Ecrivain traduit dans une quinzaine de langues, de nombreuses thèses lui ont été consacrées tandis que d’autres sont en cours.

Ses manuscrits et ses brouillons ont été déposés à l’Institut Mémoire de l’Edition Contemporaine, par son fils Amazigh Kateb, et sa mère Zebeida Chergui, auxquels d’autres dépôts de particuliers sont venus se rajouter et ont enrichi le fond Kateb Yacine .

 

Kateb Yacine :

 

1971-1987: Direction de « l’Action Culturelle des Travailleurs » ACT, sous l’égide du Ministère du travail algérien.

1978-1988 : Directeur du théâtre régional de Sidi Bel Abbés.

 

1963: Prix Jean Amrouche, décerné par la ville de Florence (Italie)

 

1975 : Prix Lotus décerné par les écrivains afro-asiatiques dont les œuvres embrassent les luttes des peuples du Tiers-Monde.

 

1980 : Premier prix du Lion pour le théâtre. Académie Simba et Corriere Africano.

 

1987 : Grand prix National des Lettres en France.

 

1991 : Médaille d’honneur décernée à titre posthume par le Jury du festival international du théâtre expérimental, qui s’est déroulé au Caire du 1 au 10- 9-1991.

 

 

 

 


« Avenir et Mémoire », association culturelle loi 1901,

 

 

EXPOSITION LITTERAIRE :

 

« KATEB YACINE , un theatre EN TROIS LANGUES »

 

 

 

 

Exposition : 24 panneaux de 68 cm sur 98 cm.

Documents exclusifs photos et manuscrits de l’auteur : Fond privé Kateb Amazigh, archives Institut Mémoire de l’édition contemporaine, IMEC, Paris, (fond déposé en 1994, par Kateb Amazigh et Zebeïda Chergui.)

 

Partenariat technique : Bibliothèque Municipale de Grenoble, Institut Mémoire de l’édition contemporaine (IMEC),  et Agence Design « Plan Fixe ».

 

Partenariats financiers : DRAC Rhône-Alpes, Conseil Général de l’Isère, Ville de Grenoble, Ministère des Affaires Etrangères, Centre National du Livre

 

Coût unitaire TTC assurance transport et frais de port compris :

10 000 FRS (19,6%), 1524,49 euros.

 

Coût unitaire pour l’étranger TTC assurance transport et frais de port compris :

                                            15 000 FRS (19,6%), 2286,74 euros

 

·      Pour l’acquisition de l’exposition confirmer par écrit votre commande à:

Association « Avenir et Mémoire », Association culturelle loi 1901,

N° Siret 437 732 159 00011, 95  Maison de quartier 38100 GRENOBLE.

Paiement libellé à l’ordre de « Avenir et Mémoire »(rib joint) et ce, avant la fin 2001.

 

·      Si vous désirez programmer « GNAWA DIFFUSION » nous faire parvenir par écrit votre programmation du concert. Nous vous contacterons pour la confirmation des dates, le planning des concerts devant être maîtrisé à l’avance.

·      Pour le spectacle théâtral « Boucherie de l’espérance » de Kateb Yacine contacter: Madame Natacha Mathenet, Théâtre des Ateliers , Quai St Antoine, Lyon : tel 04 78 37 46 30

·      Pour une copie du film : « Le poète en trois langues » contacter: Stéphane Gatti 06 72 82 91 71 ou le 01 42 87 90 50. Adresse: 9 rue François Debergue. 93100 Montreuil.

 

 

 

 

Association « Avenir et Mémoire », Association culturelle loi 1901,

N° Siret 437 732 159 00011, 95  Maison de quartier 38100 GRENOBLE.

Tel. : 04 76 22 74 49/06  84 75 57 07