« Avenir
et Mémoire », association culturelle loi 1901,
PRESIDENT D’HONNEUR A TITRE
POSTHUME : Kateb Yacine
PRESIDENT : KATEB AMAZIGH
REALISE UNE
EXPOSITION LITTERAIRE :
« KATEB YACINE , un theatre EN TROIS LANGUES »
LES OEUVRES
THEATRALES DE L’ECRIVAIN DE 1970/1988
.
COMMISSARIAT DE
L’EXPOSITION : ZEBEIDA CHERGUI ET
KATEB AMAZIGH.
Inauguration de l’exposition
à la Bibliothèque municipale de Grenoble du 20/10/2001 au 10/02/2002, puis
tournée à travers la France, l’Algérie et l’étranger jusqu’en
2002/2003, ANNEE DE L’ALGERIE.
Association « Avenir et Mémoire », Association culturelle loi 1901,
N° Siret 437 732 159 00011, 95 Maison de quartier 38100 GRENOBLE.
Tel. : 04 76 22
74 49/06 84 75 57 07
« Avenir
et Mémoire », association culturelle loi 1901,
EXPOSITION
LITTERAIRE:
« KATEB YACINE , un théatre EN TROIS LANGUES »
DESCRIPTIF DU PROJET.
A-
Exposé des motifs Pages
4 à 6
B-
Synopsis Page
7 à 8
C-
Réalisation et valorisation de
l’exposition Pages
9
en Rhône-Alpes
D-
Réalisation et diffusion nationale et internationale Pages 10
E-
Biographie de Kateb Yacine Page
11 à 13
Association « Avenir et Mémoire », Association culturelle loi 1901,
N° Siret 437 732 159 00011, 95 Maison de quartier 38100 GRENOBLE.
Tel. : 04 76 22
74 49/06 84 75 57 07
A -
EXPOSE DES MOTIFS.
Kateb Yacine, poète, romancier et dramaturge, est sans nul doute
l’auteur le plus représentatif, dans les actes et les faits, du dialogue entre
les cultures des deux rives de la Méditerranée, entre des peuples que leur
histoire a confrontés, liés, et en recherche constante d’une nouvelle
fraternité dans le respect et la dignité mutuels.
Sa
stature littéraire internationale est devenue le symbole de questions, telles
que la dénonciation du racisme, l’émancipation des femmes, la clarification des
enjeux internationaux, la reconnaissance des littératures populaires et des
langues parlées, la défense de la liberté d’expression, le rétablissement de la
vérité historique (Algérie, Angola, Vietnam, Palestine...), non pas dans un
empilement de thèmes incantatoires, mais dans leur véritable prise en charge et
le courage à les poser.
La
rentrée littéraire de l’automne 1999 aura été marquée par la parution aux
éditions du Seuil, de deux ouvrages posthumes de Kateb Yacine :
“ Minuit passé de douze heures. Ecrits journalistiques (1947-1989) »,
ensemble de textes littéraires et journalistiques rassemblés par son fils
Amazigh Kateb et le recueil, “ Boucherie de l’espérance ”, pièces de
théâtre inédites, établies et traduites par Zebeïda Chergui, mère de celui-ci,
écrites en français, berbère, et arabe algérien et réalisées par l’auteur à
partir de 1970, en Algérie, au cours des 15 dernières années de sa vie. Dans ce
même recueil figure « « Le bourgeois sans culotte », pièce de
théâtre écrite et produite en France en 1988-89, à l’occasion du bicentenaire
de la révolution de 1789.
Dés les
années soixantes, Kateb Yacine intervient dans le débat des langues, qu’il
s’agisse du français ou de l’arabe, langues dominantes par rapport aux langues
populaires ou parlées.
1970
correspond à un tournant fondateur dans le champ littéraire algérien. Kateb
Yacine fonde en Algérie sa troupe de théâtre, « l’Action Culturelle des
Travailleurs » l’A.C.T., sous l’égide du ministère du Travail et adopte
l’arabe algérien et le berbère comme langues d’écriture dans un va et vient
complexe entre l’écriture dans ces langues ou leur traduction à partir du
français.
Il
s’attelle à créer un nouveau champ littéraire, en marge de la littérature
dominante algérienne et de ses institutions. Il apparaît alors comme le
précurseur et le chef de file d’un courant novateur. Sa notoriété
« littérarise » les langues dites « vulgaires »
(passage de l’oralité à l’écrit) et les légitime.
Le
théâtre devient un véritable « laboratoire » d’où émerge le génie et
la saveur de la langue du peuple. La troupe joue en plein air, investit les
vieux théâtres romains, les entreprises, les lycées, les centres de formation
professionnelle, les universités, les unités agricoles, les bases sahraouies...
Son
théâtre touche aussi bien les intellectuels, les femmes, les jeunes que le
peuple de l’oralité, ouvriers et
paysans.
· Sur cette base, l’association “ Avenir et Mémoire,
(A.A.M.) ”, présidée par Amazigh Kateb, (leader du groupe de musique
grenoblois, Gnawa Diffusion), et animée par Zebeïda Chergui, sa mère, propose
en partenariat avec la bibliothèque municipale de Grenoble, et « Plan
Fixe », agence de design graphique à Lyon, une exposition littéraire
fixe et itinérante à partir de photos exclusives apportées d’Algérie en janvier
2000 par Zebeïda Chergui, et de textes de l’écrivain, intitulée :
« Kateb
Yacine , un théâtre en trois langues. »
Le commissariat de l’exposition est assuré par Zebeïda Chergui, spécialiste de ce théâtre pour avoir travaillé aux côtés de l’auteur et reconstitué les textes du recueil “ Boucherie de l’espérance ”. L’ensemble est supervisé par son fils Amazigh Kateb.
L’exposition fixe prévue à Grenoble est
inaugurée le 20/10/2001 et durera jusqu’au 20/02/2002, relayée par l’exposition
itinérante en plusieurs exemplaires ( une centaine de kits de 24 panneaux)
diffusée par l’association « Avenir et Mémoire » de 2002 à 2003 sur
le territoire nationale français, en Algérie et à l’étranger.
Cette manifestation s’inscrit dans l’année 2003, décrétée
ANNEE DE L’ALGERIE en France.
Par sa richesse et sa densité à la fois historique, littéraire, idéologique, cette oeuvre répond à plusieurs objectifs complémentaires :
1- Situer
l’auteur dans le patrimoine et la mémoire de Grenoble où Kateb Yacine est passé en tournée en 1972 et en 1975
avec sa troupe de théâtre, « L’Action Culturelle des Travailleurs »
et où il est décédé en 1989 à l’hôpital La Tronche, foudroyé par une leucémie.
- A l’heure où il est question de jumelage entre la ville
de Grenoble et celle de Constantine, (dans l’une Kateb Yacine est né, dans
l’autre il est décédé), l’opportunité de cette exposition apparaît dans toute
sa pertinence : elle rapproche les deux villes à travers un patrimoine
littéraire commun et peut élargir les manifestations détaillées ci-dessous aux
partenaires constantinois.
Elle redynamise le dialogue entre les deux communautés
française et algérienne, afin qu’elles trouvent ensemble des raisons d’agir,
l’envie de produire sur une base fédérative.
- L’Ecole Internationale des langues qui ouvre ses portes à
l’automne 2001 à Grenoble, prévoit une section d’arabe dans son enseignement
ainsi qu’une médiathèque linguistique avec des ouvrages en arabe maghrébin et
dans laquelle ces oeuvres trouvent toute leur place.
2- Toucher la
nouvelle génération de lecteurs, lycéens et étudiants : elle accompagne la parution des oeuvres posthumes parues au
Seuil en 1999 et fait connaître cette partie de l’oeuvre aux lecteurs français
en général et aux jeunes lecteurs, en particuliers lycéens et étudiants
(« Nedjma » et « le Polygone Etoilé » sont inscrits dans
les programmes scolaires.), ainsi qu’aux bacheliers dont l’option est l’arabe
maghrébin. Elle relance l’actualité de l’oeuvre dans son ensemble au sein de la
recherche universitaire.
3- Valoriser les
ressources associatives des quartiers et rétablir cette mémoire-phare : elle sensibilise toute une génération d’Algériens ou de
Maghrébins d’origine, nés en France, dans l’ignorance de cette mémoire-phare et
valorise les ressources associatives des quartiers, engagées dans les grandes
luttes citoyennes , dont cette oeuvre est porteuse : femmes, immigrés,
associations de soutien aux réfugiés algériens, à la Palestine, aux droits de
l’homme, aux grandes révolutions sociales...
4- Intervenir
dans le débat des langues, oeuvrer à la reconnaissance et à l’émergence de
nouveaux écrivains, à la constitution d’un corpus ancien et moderne : elle rétablit cette nouvelle écriture katébienne, dans le
débat d’une actualité brûlante, en France comme en Algérie, autour de la
reconnaissance des langues non-dominantes
, de leur enseignement à part entière dans les écoles, parce qu’elles sont le
véhicule d’expression de locuteurs statistiquement majoritaires.
En France tout en le saluant comme l’un des écrivains
algériens de langue française les plus novateurs, l’espace du débat sur les
langues tend à le tenir à distance et à le cantonner dans sa lutte contre
l’arabe littéraire « langue morte », ou à s’apitoyer sur un prétendu
« déchirement linguistique ».
- Cette vision réductrice conforte
« l’arabophobie » prégnante et instrumentalise une pensée loin d’être
aussi caricaturale qu’on veut bien le faire croire. Elle constitue un déni du
caractère lucide, courageux et optimiste de l’oeuvre, à l’opposé de la
« fatalité linguistique » voire historique, dans laquelle on a
sclérosé les productions littéraires algériennes de langue française..
- Mais surtout elle prive l’espace du débat de la présence
d’un des rares écrivains de notoriété qui ne se soit pas cantonné à prendre
parti mais a mis ses convictions en pratique, en adoptant les langues
algériennes comme langues d’écriture.
Cet acte d’écrivains nous rappelle que le débat sur les
langues appartient en premier lieu aux hommes de plume, artisans « de la
langue ». Il se voit accaparer par un personnel « spécialisé »
de linguistes davantage rattachés à un
débat politique partisan..
La Pléiade fondatrice de la langue française contre la
suprématie du latin comptait avant tout des écrivains et des encyclopédistes.
- Ainsi ce tournant fondateur de « l’Action Culturelle
des Travailleurs » , et de toutes
ses créations théâtrales, nécessite qu’on travaille aujourd’hui à l’établissement d’un corpus ancien (littérature
orale) et moderne, au travers duquel s’exprime toute une pépinière de jeunes
créateurs, héritiers spirituels de l’écrivain, en attente de reconnaissance par
les maisons d’édition, les espaces littéraires ou artistiques dominants :
poètes, conteurs, auteurs de bandes dessinées, paroliers, dramaturges...
5- Reposer la
question des sources du théâtre : l’exigence et la rigueur du travail
d’écriture de ce théâtre, qui puise ses sources dans la tradition
méditerranéenne (Commedia d’El arte, Garaguz, fêtes carnavalesques maghrébines)
oblige aujourd’hui à se poser à nouveau la question de ce qu’est l’écriture
dramatique : est-elle de la prose dialoguée ? Sa technique ne
réside-t-elle pas ailleurs ? Existe-t-il encore aujourd’hui un vrai
théâtre, de vrais textes dramatiques ? Pourquoi le théâtre est-il
marginalisé par les maisons d’édition ?
B- SYNOPSIS
L’exposition comprend 70 documents , photos
et reproductions de manuscrits et brouillons.
Synopsis en
quatre grandes séquences, elles mêmes subdivisées en sous-séquences, à travers
une lecture de l’œuvre à trois niveaux : littéraire, politique,
linguistique.
Chacune
d’entre elles comprend des photos et des manuscrits avec légendes, extraits de
textes (Nedjma, l’Oeuvre en fragments, Le Polygone étoilé, le Cadavre
encerclé, Minuit passé de douze heures, Boucherie de l’espérance), et des
commentaires de l’auteur à partir des entretiens et déclarations
journalistiques.
Les
légendes des photos théâtrales sont des extraits des pièces correspondantes.
L’exposition
s’articule sur des repères historiques.
Présentation
sous vitrine des originaux de l’auteur : carnets, brouillons...
Animation
audiovisuelle au cours de l’exposition.
1. Biographie :
“ Je suis algérien par mes ancêtres et internationaliste par mon
siècle. ”
·
Enfance : les origines.
·
La mère : « En
souvenir de celle qui me donna le jour... »
·
« Mes ancêtres. »
·
Le 8 mai 1945
·
L’amour et la Révolution
·
« Je suis poète »
·
1950 : mort de Mohamed
Kateb, père de l’écrivain
·
Les années de
journalisme : Alger-Républicain, 1949-1965.
·
« La route de Dien Bien
Phu. »
·
« Sétif, Guelma et Dien
Bien Phu ».
·
« Le Maghrébin
errant. »
·
« Dans la gueule du
loup » : les premières publications ( Romans, recueils de théâtre...)
·
La consécration littéraire.
·
1970 : Le retour en
Algérie
2.
L’aventure théâtrale algérienne en trois langues:
« Une langue appartient à celui qui la viole pas à celui qui la
caresse »
·
1971-1977 : L’action culturelle des
Travailleurs », troupe fondée par
Kateb Yacine à Alger.
·
La langue et les littératures
populaires.
·
Le public de Kateb Yacine .
·
1978-1988 : L’exil
intérieur : la direction du Théâtre Régional de Sidi Bel Abbés.
3.
Les œuvres des quinze dernières années de la vie de Kateb Yacine : “ La vérité est toujours révolutionnaire »
·
Mohamed prends ta valise.
·
Boucherie de l’espérance ou
Palestine trahie.
·
La guerre de 2000 ans ou le
roi de l’ouest.
- Kahena.
- Saout Ennissa ou La voix
des femmes.
- Le roi de l’ouest.
4.
Le décès du poète : “ Je vous laisse l’Histoire au coeur de mon pays.. ” (extrait
de la Kahena)
· Octobre 1988 à Alger.
·
Octobre 1989 : Kateb Yacine s’éteint à Grenoble
atteint d’une leucémie.
C- REALISATION ET VALORISATION DE L’EXPOSITION LITTERAIRE EN ISERE ET
RHONE-ALPES:
1- Réalisation de l’exposition fixe : Bibliothèque municipale/Ville de Grenoble, Jumelage Grenoble/Constantine
Ouverture au public du 20/10/2001 au
10/02/2002.
2- Valorisation de l’exposition fixe et coordination des partenaires par
l’Association
« Avenir et Mémoire »
(A.A.M) en Isère et Rhône-Alpes.
·
Apport archives sous vitrine IMEC
·
Présentations de « Boucherie de l’espérance »
La Rampe (Echirolles)
par le théâtre des Ateliers de Lyon La
Ponatière (Echirolles L’Heure Bleue (St M.d’Hères)
Université
Sthendal
Théâtre
des Ateliers (Lyon)
·
Soirées littéraires « Les Nuits du Couvents » Maison de la Poésie
Rhône- Alpes,
Saint Martin d’hères.
·
Table-ronde Ecrivains En partenariat avec le Centre
Universitaires d’études et de recherches
Amazigh.(Ceram.
EHESS. Paris)
· Concert de la « Gnawa Diffusion » Summum, salle de concert (5000places), Ville de Gières : fête de la musique
·
Projections de films sur Kateb Yacine « L’amour
et la révolution » de pendant l’exposition Kamel Dahane
« Le
poète en trois langues » de Stephane Gatti
( La parole errante)
D- REALISATION / diffusion NATIONALE ET INTERNATIONALE DE L’EXPOSITION ITINERANTE par l’a.a.m.
1-Diffusion
prévue de 2002 à 2003 dans le cadre de l’année pour l’Algérie.
· Réalisation de l’exposition itinérante Agence « Plan fixe » design
graphique. Lyon
· Diffusion nationale de l’exposition Lycées,campus, associations
Villes, bibliothèques, médiathèques
· Diffusion internationale de l’exposition Algérie, USA, Grande Bretagne, Proche- Orient, Luxembourg, Suisse, Belgique
· Réalisation d’un film Société de production « Cabayashi Production ». (Paris) sur Boucheriede L’espérance » et l’exposition.
·
Valorisation radio France-culture:
Emission « Les rendez-
-vous de l’IMEC
·
Dramatique-radio: Montage
poétique à partir des textes de
Kateb Yacine par monique
enckell, auteur au
Seuil
·
Publication de « Mohamed prends ta valise »
en Editions
l’Harmattan
berbère et de « La Kahena » préface de Tassaadit Yacine.
·
Production d’un
disque des chansons Structure
éditoriale
et musiques du théâtre katebien en arabe algérien musicale
« BELDA Edition »
de « Gnawa Diffusion »
Biographie de Kateb Yacine
.
KATEB
Yacine.
Né le 6 août 1929 à Constantine, issu de la tribu des Keblout. Sa
famille se compose de juristes et de lettrés, Kateb signifie écrivain.
Le 8 mai 1945: alors encore collégien au collège de Sétif (ville
de l’est du pays), il est arrêté au cours des manifestations pour
l’indépendance. Sa mère le croyant
mort, perd la raison. Elle sera internée pendant plusieurs années à l’hôpital
psychiatrique de Blida, où exerce Franz Fanon.
Septembre 1945: à Annaba, il rencontre Nedjma, et reçoit son
premier choc amoureux, après celui de la prise de conscience politique.
1946: son premier recueil de poésies, Soliloques, est publié à Annaba, chez un éditeur en faillite.
24 mai 1947: il donne une conférence à la salle des Sociétés
Savantes à Paris: Abdelkader ou l’indépendance algérienne (in « Minuit passé
de douze heures », textes journalistiques réunis par Kateb Amazigh).
1948: le trouve journaliste à Alger-républicain, journal
d’obédience communiste.
1948-1953: il publie ses textes dans différentes revues
littéraires, Forge, Simoun, Soleil, Terrasses, Les Lettres Françaises, Mercure
de France, Esprit, Combat.
1950: Mort de son père. Commencent les années difficiles, où il
doit subvenir aux besoins de ses deux sœurs, encore fillettes; il se fait
docker, manœuvre, écrivain public...
1955: Le Cadavre encerclé (pièce de théâtre) paraît dans la revue
Esprit.
1956: Il publie au Seuil Nedjma ( roman)
1959: Le Cercle des représailles (recueil de
quatre pièces de théâtre). Seuil.
1966: Le Polygone étoilé (roman) Seuil.
1970: L’homme aux Sandales de caoutchouc (pièce de théâtre sur le
Vietnam). Seuil.
1986: L’Oeuvre en fragments , aux éditions Sindbad, ensemble
d’inédits rassemblés par Jacqueline Arnaud.
1990: Soliloques, plaquette de poésies de jeunesse, sera
rééditée simultanément par La Découverte en France et les éditions Bouchêne en
Algérie.
1994: Le poète comme un boxeur, au Seuil, entretiens de l’auteur,
rassemblés par Gilles Carpentier.
1999: Minuit passé de douze heures, Ecrits journalistiques, 1949-1989,
au Seuil, textes de l’auteur réunis par son fils Amazigh Kateb.
Boucherie de
l’espérance, au Seuil, recueil
théâtral de quatre pièces (1971-1988), établies et traduites par Zebeïda
Chergui:
Mohamed
prends ta valise (1971),
La guerre de
2000 ans dans sa version Palestine
Trahie (1974),
La guerre de
2000 ans dans sa version Le
roi de l’ouest (1977), enrichie de textes nouveaux La
Kahena et La Voix des Femmes, (1972).
le Bourgeois sans culotte ou le Spectre du parc Monceau, sur 1789, écrite en
français pour le public français en 1988, à l’occasion du bicentenaire de la
révolution française.
Jean Marie Serreau a révélé le théâtre de Kateb Yacine à l’Europe,
avec le
Cadavre Encerclé, pièce alors interdite en France et qu’il montera à
Bruxelles en 1958,
La Femme Sauvage au théâtre Récamier en 1963,
Les Ancêtres redoublent de férocité au TNP en 1966, joué
également en 1970 à Beyrouth dans une traduction en arabe oriental et une mise
en scène de Zebeida Chergui.
La Poudre d’intelligence a été montée au théâtre de l’Epée de Bois en
1967, par Alain Ollivier et à Alger par la troupe du Théâtre et Culture en
1970.
Elle est jouée à New York en version anglaise au Ubu Théâtre dans
une mise en scène de Françoise Kourilsky, en 1988, tandis que l’auteur est
l’invité de la ville.
L’homme aux sandales de caoutchouc, est montée par Marcel
Maréchal au théâtre du VIII° à Lyon en 1970 et au Théâtre National Algérien à
Alger par Mustapha Kateb au cours de la même année.
le Bourgeois sans culotte en 1988 , dans une mise en
scène de Thomas Gennari est présenté à Avignon, puis à Arras en 1989 et en
1990.
Kateb Yacine doit s’expatrier pendant la guerre d’Algérie, et y
fera des allers retours à partir de 1962. Celui qui aimait à s’appeler
« Le Maghrébin errant » connaîtra Milan, Tunis, Bruxelles, Hambourg,
Bonn, Stockholm, Monterrosso, Trieste,
Zaghreb, Berlin, Florence, Rome, Moscou, Kislovodsk, Bad Godesberg,
Beyrouth, Damas, Le Caire, New-York.
En 1970 le poète s’installe définitivement en Algérie et fonde sa
propre troupe, « l’Action Culturelle des Travailleurs » qui présente
son répertoire en arabe algérien, en français et en berbère, dans ses propres mises en scène.
L’aventure commencée à Alger ( 1971-1977 ) se termine à Sidi Bel
Abbès ( 1977-1988).
La première pièce, Mohamed prends ta valise , consacrée
à l’immigration et La guerre de 2000 ans traversent la France, (de février à juin
1972, puis en 1975 au cours du Festival d’automne) pour une centaine de
représentations qui rassembleront environ 75 mille spectateurs ( tournée
abondamment commentée dans les médias ). Elles seront également présentées à
Berlin.
Ce théâtre en mouvement aux nombreuses variantes, sera joué en
l’Algérie pendant une quinzaine d’années, dans les domaines de la Mitidja
devant un public d’ouvriers agricoles, dans les entreprises, les grands centres
industriels, les centres de formation professionnelle, les lycées, les
universités....
Le poète s’éteint le 28 octobre 1989 à Grenoble, terrassé par une
leucémie. Il est enterré au cimetière El Alya à Alger. Ses obsèques ont donné
lieu à un véritable hommage national .
Ecrivain traduit dans une quinzaine de langues, de nombreuses
thèses lui ont été consacrées tandis que d’autres sont en cours.
Ses manuscrits et ses brouillons ont été déposés à l’Institut
Mémoire de l’Edition Contemporaine, par son fils Amazigh Kateb, et sa mère
Zebeida Chergui, auxquels d’autres dépôts de particuliers sont venus se
rajouter et ont enrichi le fond Kateb Yacine .
Kateb Yacine :
1971-1987: Direction de « l’Action Culturelle des
Travailleurs » ACT, sous l’égide du Ministère du travail algérien.
1978-1988 : Directeur du théâtre régional de Sidi Bel Abbés.
1963: Prix
Jean Amrouche, décerné par la ville de Florence (Italie)
1975 : Prix
Lotus décerné par les écrivains afro-asiatiques dont les œuvres embrassent les
luttes des peuples du Tiers-Monde.
1980 :
Premier prix du Lion pour le théâtre. Académie Simba et Corriere Africano.
1987 :
Grand prix National des Lettres en France.
1991 :
Médaille d’honneur décernée à titre posthume par le Jury du festival
international du théâtre expérimental, qui s’est déroulé au Caire du 1 au 10-
9-1991.
« Avenir
et Mémoire », association culturelle loi 1901,
EXPOSITION
LITTERAIRE :
« KATEB YACINE , un theatre EN TROIS LANGUES »
Exposition : 24 panneaux de 68 cm sur
98 cm.
Documents exclusifs photos et manuscrits de
l’auteur : Fond privé Kateb Amazigh, archives Institut Mémoire de
l’édition contemporaine, IMEC, Paris, (fond déposé en 1994, par Kateb Amazigh
et Zebeïda Chergui.)
Partenariat
technique : Bibliothèque Municipale de Grenoble, Institut Mémoire de l’édition
contemporaine (IMEC), et Agence Design
« Plan Fixe ».
Partenariats
financiers :
DRAC Rhône-Alpes, Conseil Général de l’Isère, Ville de Grenoble, Ministère des
Affaires Etrangères, Centre National du Livre
Coût unitaire TTC assurance transport et
frais de port compris :
10 000 FRS
(19,6%), 1524,49 euros.
Coût unitaire pour
l’étranger TTC assurance transport et frais de port compris :
15 000 FRS (19,6%), 2286,74 euros
·
Pour
l’acquisition de l’exposition confirmer par écrit votre commande à:
Association « Avenir et Mémoire »,
Association culturelle loi 1901,
N° Siret 437 732 159 00011, 95 Maison
de quartier 38100 GRENOBLE.
Paiement libellé à l’ordre de « Avenir
et Mémoire »(rib joint) et ce, avant la fin 2001.
·
Si
vous désirez programmer « GNAWA DIFFUSION » nous faire parvenir par
écrit votre programmation du concert. Nous vous contacterons pour la
confirmation des dates, le planning des concerts devant être maîtrisé à
l’avance.
·
Pour
le spectacle théâtral « Boucherie de l’espérance » de Kateb
Yacine contacter: Madame Natacha Mathenet, Théâtre des Ateliers , Quai St
Antoine, Lyon : tel 04 78 37 46 30
·
Pour
une copie du film : « Le poète en trois
langues » contacter: Stéphane Gatti 06 72 82 91 71 ou le 01 42 87 90
50. Adresse: 9 rue François Debergue. 93100 Montreuil.
Association « Avenir et Mémoire », Association culturelle loi 1901,
N° Siret 437 732 159 00011, 95 Maison de quartier 38100 GRENOBLE.
Tel. : 04 76 22
74 49/06 84 75 57 07